読書

シモネッタのデカメロン ― イタリア人の驚くべき恋愛力!②

イタリア人は自分の国を愛している。だけどそれは一つの共和国としてではなく、自分たちの生まれた故郷や地方を意味する郷土愛を意味することが多い。そもそもフィレンツェ、とかベネチアとか一つ一つの町や州に歴史と文化があり、国として統一した歴史は意外と浅い、というようなことが本に書いてあった点については、彼女も同意していて、イタリアは国としてアメリカ合衆国みたいに形成されている、と言っていた。さらに、「だから第一次世界大戦の時に、方言がお互い強すぎて、兵士の意思疎通が難しかった」と聞かされてビックリ!さすがに言い過ぎでは?思ったけど、今でも各地の方言が色濃く残ってるイタリア。エッセイ中でも「〇〇地方の方言」という単語が頻繁に出てくるし、イタリア在住の別の日本人のブログでは、「イタリアでは若い人も積極的に方言を使いたがる」と書かれていて驚いたこともあったっけ。その事実を踏まえると、納得。(逆に、東西で国内の時差10時間という、地理的に一番方言がありそうなロシアは方言は意外にも少ないらしい。) ちなみに、イタリア人にとってイタリア政府は、いくらでも騙しても良いような存在だと認識されているとも本に書かれていて、本当か聞いてみたら、「うん」と即答して驚いた。そして「尊敬も無い」。

他にもエッセイでは、イタリア人の社長(分野問わず)は1時間程度のスピーチだったら原稿見ずに出来る人が多いという箇所が特に印象に残っていた。確かにスピーチ上手いだろうな、と思わせるような話し上手な人はたくさん本に出てくるし、そういえば、テルマエ・ロマエを執筆したヤマザキマリさんの漫画でも、イタリアでは口頭試験が学校であると書いてあった。彼女に聞いてみたら、確かに歴史の試験は口頭と論述式の両方があったとのこと。だから、スピーチ慣れしてるのか、と言ったら「逆に、日本の社長は原稿なしで(1時間程度の)スピーチできないの?」と聞かれてうろたえてしまった。できる人はいるだろうと思う。いるとは思うけど、1時間もメモ無しに話せる人は多くはないと思う。多くないからこそ、「通常レベル」ではないからこそ、田丸さんもこのエッセイにそう記したはず。あ、でも歌舞伎町のローランドは問題無くできそう・・・。

「イタリアは本当に文化と自然が豊かだなあ」とは、ページをめくる度に思ってたけど、彼女に言わせると

「逆に、イタリア人はこの海も山もある豊かな自然と世界遺産が当たり前の存在になってる」らしく、イタリア語も話せないのに納得した。やっぱり現地の人にインタビューするって面白い。ちなみに、この本のタイトルの「デカメロン」も、イタリアでは古文のような立ち位置で学校で扱うのだとか。田丸さんの本はまだたくさんあって、聞いてみたいイタリアの話がたくさんある。次会うのも、今からとても楽しみ。だから「予習」も同じくらい楽しみ。

もう一つ、この日は彼女がイタリア語の歌の発音を教えてくれた。中学生の頃から大好きなドイツ映画「点子ちゃんとアントン」には、監督の好みなのか、何回かイタリア語の歌がBGMとして出てくる。どうしても歌詞が知りたくてずっとネットで調べてたけど、この情報化時代(!)にも関わらず全くヒットせず、歌手らしき人も、イタリア語の苗字も名前もごく一般的なのか、Linkedinでイタリア人エンジニアと思われる人が出てきただけで終わった(今思えば、彼らの誰かが趣味で歌っていた可能性もある)。実は、昨年初めて知り合った日に、YouTubeのリンクを送ったところ、イタリア語の歌を文字起こし+英訳をしてくれたのが彼女。 10年以上も好きな歌の意味がようやく分かった私は、少しでも真似っこしたくて、サビの部分だけ発音を教えてもらった。彼女が用意してくれたイタリア人語の歌詞を見よう見まねで、今も家で元気に練習中してる。

Voglio ballare, esser felice insieme a te. Voglio gridare l’amor che io sento per te!

Voglio viaggiare, girare il mondo insieme a te. Fammi sognare, la vita è bella per com’è!

Eine Antwort schreiben

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert